Verse 94
தானென்ற பூரகத்தின் கீழதாகச்
சபையான சிவாலயங்கள் நதிகளுண்டு
கோனென்ற அனாகதமாம் மயிர்ப்பாலத்தப்பால்
கொள்கிநின்ற சிவாலயங்கள் நதிகளுண்டு
வானென்ற வாசிமலர் தனையெடுத்து
மகத்தான சிவாலயத்தைப் பூசை பண்ணி
தேனென்ற உடலுயிரை அறியாமற்றான்
திகைத்தபடி மாய்கையிலே திரிவார்பாரே
Translation:
Below the
poorakam (manipuraka), the self
There are Siva
temples and rivers
The king, the
anahatah, beyond the hair-like bridge
There are Siva
temples and rivers
Taking the
flower of vaasi, the space
Worship the
Sivalaya.
Without
knowing the honey, the body and the soul
They roam
around in maya dumbfounded.
Commentary:
As before
Agatthiyar says that there are Siva temples and sacred rivers below the
manipurakam and above the anahatha. He
calls the nadi that runs towards the head as “hairbridge” because they very
thin and subtle. He tells Pulathiyar to
perform worship rituals there, that is visit these sites through kundalini
yoga. Those who do not know this, the
secret about the body, the soul, the sites of consciousness and the honey that
oozes from the sahasrara roam around dumbfounded by maya. Knowledge and experience of these will cut
the influence of maya.
முன்னமே கூறியபடி மணி பூரகத்துக்குக் கீழேயும்
அனாகதத்துக்கு மேலேயும் சிவாலயங்களும் நதிகளும் இருக்கின்றன என்கிறார்
அகத்தியர். இங்கு ஓடும் நாடிகள் நுண்மையாக
இருப்பதனால் அவற்றை மயிர்ப்பாலங்கள் என்கிறார்.
இந்தக் கோயில்களில் வாசி மலர் கொண்டு பூசை செய்யவேண்டும் என்கிறார்
அவர். இதை அறியாத மக்கள் உடல், உயிர், மேலிருந்து
ஊரும் அமுதம் ஆகியவற்றைப் பற்றித் தெரிந்துகொள்ளாமல் மாயையின் தாக்கத்தால்
மதியிழந்து திகைத்துத் திரிவர் என்கிறார் அவர்.
No comments:
Post a Comment