Verse 355
தாயாகி ஆதார மூலமாகித்
தன்னொளிவும் விண்ணொளிவுந் தான்தானாகி
தீயாகிக் காற்றாகி வானுமாகி
செயலாகி மண்ணாகிப் புண்ணுமாகி
வாயாகிக் கண்ணாகி மூக்குமாகி
வானிறைந்த காற்றாகிப் பருசமாகி
சேயாகித் திருவாகிச் செல்வமாகி
தேவி மனோன்மணியான கண்ணே என்னே
Translation:
As mother, as
the adhara mula (muladhara)
As that which
hides the self and the space, as Self
As fire, air
and sky
As action, as
earth and body/injury
As mouth, as eye,
as nose
As the air
which fills the sky and as touch sensation
As the child,
as auspiciousness as wealth
Devi
Manonmani! My Dear!, Oh!
Commentary:
Agatthiyar is
praising Sakthi in the context of kundalini yogam. Sakthi is the mother who remains in the
muladhara. She is the maya that conceals
the self and the space. She is also the
self. She is the five elements, the
sense organs and their subtle qualities.
She is the auspiciousness. She is
manonmani, the supreme state beyond the mind.
அகத்தியர் சக்தியை குண்டலினி யோகத்தின் பகுதிகளாகப்
போற்றுகிறார். சக்தியே மூலாதாரத்தில்
இருக்கும் தாய். அவளை தன்னையும்
விண்ணையும் மறைக்கும் மாயை, அவளே தான்
எனப்படும் அகங்காரமும். அவளே பஞ்ச
பூதங்கள், புனல்கள், பொறிகள், அவளே
மனோன்மணி, மனத்தைக் கடந்த உச்ச நிலை, சோடசகலையில் அடையும் உச்ச நிலை.
சிறந்த சேவை, நன்று. வாழ்க.
ReplyDeleteநன்றி ஐயா. ஓம் அகத்தீசாய நம:
ReplyDelete